Component Translated Unfinished Unfinished words Unfinished characters Untranslated Checks Suggestions Comments
Cuppa Mobile App BSD-3-Clause 0 0 0 0 0 0 2
Cuppa macOS App BSD-3-Clause 9% 82 246 1,450 82 0 0 0
Cuppa macOS App Help BSD-3-Clause 2% 45 856 5,352 0 45 0 0
Cuppa Android App Description BSD-3-Clause 0 0 0 0 0 0 3

Overview

Project website www.nathanatos.com
Instructions for translators

Components of this translation project:

  1. Cuppa Mobile App -- The user interface elements of Cuppa for mobile devices, a simple Android and iOS app for timing one's tea while it brews. Translated strings include button labels, preference options, default tea names, and other explanatory text.

  2. Cuppa Android App Description -- Cuppa is available as a free download in three app stores (Google Play, F-Droid, and Apple App Store). The metadata contained in the App Store components of this translation project are used to populate the app store listings. Translated strings include app description/marketing text, and a release notes changelog for every version released to date.

  3. Cuppa macOS App -- The user interface elements of Cuppa for Mac computers, a simple macOS app for timing one's tea while it brews. Translated strings include menu items, button labels, preference options, default tea names, and other explanatory text.

  4. Cuppa macOS App Help -- Cuppa for macOS has a help page (Cuppa Help) detailing the app's functionality and its configuration options. This is an HTML file organized into topic sections. It also includes information about copyrights and contributors.

Project maintainers User avatar ncosgray
Language Polish
Language code pl
Text direction Left to right
Case sensitivity Case-sensitive
Number of speakers 41,500,500
9 days ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 290 2,800 16,952
Translated 56% 163 60% 1,698 59% 10,150
Needs editing 15% 45 30% 856 31% 5,352
Read-only 3% 10 1% 13 1% 71
Failing checks 15% 45 30% 856 31% 5,352
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Untranslated strings 28% 82 8% 246 8% 1,450

Quick numbers

2,800
Hosted words
290
Hosted strings
56%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

Hosted words
+100%
Hosted strings
+100%
Translated
+56%
Contributors
+100%
User avatar None

Resource updated

Parsing of the “fastlane/metadata/android/pl-PL” file was enforced. 13 days ago
User avatar None

Resource updated

Parsing of the “langs/pl.json” file was enforced. 13 days ago
User avatar None

Changes committed

Changes committed 4 weeks ago
User avatar Krzysiu

Comment resolved

Comment resolved 4 weeks ago
User avatar Krzysiu

Comment added

I don't see history so I don't know if I felt to some autocorrection or somebody changed it for me. I's supposed to be "polski", not "Polski", as adjectives start with small letter, even if base name is capitalized (Polska - polski, Anglia - angielski etc.). While it's common rule, nothing controversial, I'm adding source: https://ebook.pwn.pl/wp-content/uploads/2023/02/PWN-wyrazaj-sie-po-polsku.pdf (PWN dictionary is Polish equivalent of OED, made of people who govern Concuil of Polish Language [RJP])

4 weeks ago
User avatar Krzysiu

Translation changed

4 weeks ago
User avatar None

Changes committed

Changes committed a month ago
User avatar Krzysiu

Translation changed

a month ago
User avatar Krzysiu

Translation completed

Translation completed a month ago
User avatar Krzysiu

Translation added

a month ago
Browse all changes for this language