Strings Words Characters | |||
---|---|---|---|
110 562 3,314 |
|
All strings | Browse Translate Zen |
110 562 3,314 |
|
Translated strings | Browse Translate Zen |
1 1 8 |
|
Strings with suggestions | Browse Translate Zen |
Overview
Project website | github.com/FossifyOrg | |
---|---|---|
Instructions for translators | Do NOT translate app names and comments enclosed by <!-- xxx --> |
|
Project maintainers |
![]() |
|
Translation license | GNU General Public License v3.0 or later | |
Translation process |
|
|
Source code repository |
https://github.com/FossifyOrg/Messages
|
|
Repository branch | master | |
Last remote commit |
Use workflow templates for minimizer and no-response
aabf627
![]() |
|
Last commit in Weblate |
Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script))
34af509
大王叫我来巡山 authored 2 days ago |
|
Weblate repository |
https://hosted.weblate.org/git/fossify/sms-messenger/
|
|
File mask |
app/src/main/res/values-*/strings.xml
|
|
Monolingual base language file |
app/src/main/res/values/strings.xml
|
|
Translation file |
Download
app/src/main/res/values-de/strings.xml
|
|
Last change | April 6, 2025, 12:18 a.m. | |
Last change made by | Anonymous | |
Language | German | |
Language code | de | |
Text direction | Left to right | |
Case sensitivity | Case-sensitive | |
Number of speakers | 141,873,196 | |
Number of plurals | 2 | |
Plural type | One/other | |
Plurals | Singular | 1 | Plural | 0, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, … |
Plural formula |
n != 1
|
yesterday
String statistics
Strings percent | Hosted strings | Words percent | Hosted words | Characters percent | Hosted characters | |
---|---|---|---|---|---|---|
Total | 110 | 562 | 3,314 | |||
Translated | 100% | 110 | 100% | 562 | 100% | 3,314 |
Needs editing | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Read-only | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Failing checks | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Strings with suggestions | 1% | 1 | 1% | 1 | 1% | 8 |
Untranslated strings | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Quick numbers
and previous 30 days
Trends of last 30 days
—
Hosted words
+100%
—
Hosted strings
+100%
—
Translated
+100%
—
Contributors
—
![]() Suggestion added |
|
![]() Changes committed |
Changes committed
3 months ago
|
![]() Translation completed |
Translation completed
3 months ago
|
![]() Translation added |
|
![]() Translation added |
|
![]() Translation added |
|
![]() Resource updated |
Parsing of the “
app/src/main/res/values-de/strings.xml ” file was enforced.
3 months ago
|
![]() String updated in the repository |
|
![]() Resource updated |
Parsing of the “
app/src/main/res/values-de/strings.xml ” file was enforced.
3 months ago
|
![]() String updated in the repository |
|
110 | File in original format as translated in the repository | Android String Resource | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
110 | All strings, converted files enriched with comments; suitable for offline translation | Android String Resource | CSV | JSON | JSON nested structure file | gettext PO | iOS strings | TBX | TMX | XLIFF 1.1 with gettext extensions | XLIFF 1.1 | XLSX |
Mitteilungen[Kommentar]: Die Übersetzung „Mitteilungen“ ergibt überhaupt keinen Sinn. Wieso kriegt die App so einen Namen, innerhalb der App wird aber weiterhin von „Nachrichten“ statt „Mitteilungen“ gesprochen (z. B. „Nachrichten werden geladen …)?Dann stellt sich die Frage, warum der Nutzer an eine News-App denken soll. Apps installieren sich nicht von selbst und durch die App-Beschreibung auf F-Droid / Google Play ist doch ersichtlich, dass sie SMS-Nachrichten bedient. In der Beschreibung ist auch weiterhin von „Messaging“ die Rede (super, noch eine dritte Formulierung für dasselbe …). Konsistenz wäre wünschenswert, genauso wie die Nutzer nicht als strunzdumm zu betrachten.
Wenn es Mitteilungen bleiben soll, dann bitte auch die App-Beschreibung im Store ändern oder einfach Nachrichten/Messaging verwenden.