In case a term contains a colon [:], translate only the part to the right of the colon. Do not translate terms in brackets [(…)] or behind commas[,]. They serve only for your better understanding of the meaning.

PR #1237 will add msgctxt. Compare the pot files and tell us your opinion there.

Do not translate terms without comments! They were not added by the GnuCash team but one of you. We will remove them in most cases.

If you think, we should add a term, create a pull request for https://github.com/Gnucash/gnucash/blob/stable/po/glossary/gnc-glossary.txt

Source strings

213 Strings 100%
449 Words 100%
2,956 Characters 100%

Other components

Component Approved Translated Unfinished Unfinished words Unfinished characters Untranslated Checks Suggestions Comments
Program GPL-2.0-or-later 100% 100% 0 0 0 0 3,264 0 78
Website GPL-2.0-or-later 100% 100% 0 0 0 0 12 0 8

Overview

Project website www.gnucash.org
Instructions for translators

https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation Mailing list for translators: mailto:gnucash-devel@lists.gnucash.org

Project maintainers User avatar milotypeUser avatar fellenUser avatar jrallsUser avatar warlordUser avatar gjanssensUser avatar christopherlamUser avatar cstim
Translation license GNU General Public License v2.0 or later
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Translations are reviewed by dedicated reviewers.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Source code repository https://github.com/Gnucash/gnucash.git
Repository branch stable
Last remote commit Release GnuCash 5.11 5bedd7fad1
User avatar jralls authored 11 days ago
Last commit in Weblate Translation update by Leo Moons <Leo.Moons@proximus.be> using Weblate 686995012f
User avatar vpanter authored 9 hours ago
Weblate repository https://hosted.weblate.org/git/gnucash/gnucash/
File mask po/glossary/*.po
Translation file Not available
Last change Dec. 29, 2024, 10:40 p.m.
Last change made by Anastasios Ikonomou
Language English
Language code en
Text direction Left to right
Case sensitivity Case-sensitive
Number of speakers 1,728,003,224
Number of plurals 2
Plural type One/other
Plurals Singular 1
Plural 0, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, …
Plural formula n != 1
2 weeks ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 213 449 2,956
Approved 0% 0 0% 0 0% 0
Waiting for review 0% 0 0% 0 0% 0
Translated 100% 213 100% 449 100% 2,956
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Read-only 100% 213 100% 449 100% 2,956
Failing checks 0% 0 0% 0 0% 0
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Untranslated strings 0% 0 0% 0 0% 0

Quick numbers

449
Hosted words
213
Hosted strings
100%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

Hosted words
+100%
Hosted strings
+100%
Translated
+100%
Contributors
User avatar aikonomou

Comment added

Needs clarification. Do we actually mean brokerage account (ie forex trading)? Or do we mean trading account ie gross profit of goods sold?

3 months ago
User avatar aikonomou

Comment added

Suggested definition: the section of a business financial statement which details the make up and variation of the business' equity: capital, retained earnings, losses, dividend distribution, reserves.

3 months ago
User avatar None

Source string added

9 months ago
User avatar None

Source string added

a year ago
User avatar deleted-48943

Comment added

Good afternoon:

I don't know if I could open this translation to be changed in Spanish, it is already wrong?

Best regards

2 years ago
User avatar deleted-48943

Comment added

Good afternoon:

I don't know if I could open this translation to be changed in Spanish, it is already wrong?

Best regards

2 years ago
User avatar deleted-48943

Comment added

Good afternoon:

I don't know if I could open this translation to be changed in Spanish, it is already wrong?

Best regards

2 years ago
User avatar deleted-48943

Comment added

Good afternoon:

I don't know if I could open this translation to be changed in Spanish, it is already wrong?

Best regards

2 years ago
User avatar deleted-48943

Comment added

Good afternoon:

I don't know if I could open this translation to be changed in Spanish, it is already wrong?

Best regards

2 years ago
User avatar deleted-48943

Comment added

Good afternoon:

I don't know if I could open this translation to be changed in Spanish, it is already wrong?

Best regards

2 years ago
Browse all translation changes