In case a term contains a colon [:], translate only the part to the right of the colon. Do not translate terms in brackets [(…)] or behind commas[,]. They serve only for your better understanding of the meaning.
PR #1237 will add msgctxt. Compare the pot files and tell us your opinion there.
Do not translate terms without comments! They were not added by the GnuCash team but one of you. We will remove them in most cases.
If you think, we should add a term, create a pull request for https://github.com/Gnucash/gnucash/blob/stable/po/glossary/gnc-glossary.txt
Strings Words Characters | |||
---|---|---|---|
213 449 2,956 |
|
All strings | Browse Translate Zen |
213 449 2,956 |
|
Read-only strings | Browse Translate Zen |
17 36 258 |
|
Strings with comments | Browse Translate Zen |
3 4 27 |
|
Labeled: Source needs review | Browse Translate Zen |
210 445 2,929 |
|
Strings without a label | Browse Translate Zen |
Overview
Project website | www.gnucash.org | |
---|---|---|
Instructions for translators | https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation Mailing list for translators: mailto:gnucash-devel@lists.gnucash.org |
|
Project maintainers |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
Translation license | GNU General Public License v2.0 or later | |
Translation process |
|
|
Source code repository |
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
|
|
Repository branch | stable | |
Last remote commit |
Release GnuCash 5.11
5bedd7fad1
![]() |
|
Last commit in Weblate |
Translation update by Leo Moons <Leo.Moons@proximus.be> using Weblate
686995012f
![]() |
|
Weblate repository |
https://hosted.weblate.org/git/gnucash/gnucash/
|
|
File mask |
po/glossary/*.po
|
|
Translation file | Not available | |
Last change | Dec. 29, 2024, 10:40 p.m. | |
Last change made by | Anastasios Ikonomou | |
Language | English | |
Language code | en | |
Text direction | Left to right | |
Case sensitivity | Case-sensitive | |
Number of speakers | 1,728,003,224 | |
Number of plurals | 2 | |
Plural type | One/other | |
Plurals | Singular | 1 | Plural | 0, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, … |
Plural formula |
n != 1
|
String statistics
Strings percent | Hosted strings | Words percent | Hosted words | Characters percent | Hosted characters | |
---|---|---|---|---|---|---|
Total | 213 | 449 | 2,956 | |||
Approved | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Waiting for review | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Translated | 100% | 213 | 100% | 449 | 100% | 2,956 |
Needs editing | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Read-only | 100% | 213 | 100% | 449 | 100% | 2,956 |
Failing checks | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Strings with suggestions | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Untranslated strings | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Quick numbers
Trends of last 30 days
![]() Comment added |
|
![]() Comment added |
Suggested definition: the section of a business financial statement which details the make up and variation of the business' equity: capital, retained earnings, losses, dividend distribution, reserves. 3 months ago |
![]() Source string added |
|
![]() Source string added |
|
![]() Comment added |
Good afternoon: I don't know if I could open this translation to be changed in Spanish, it is already wrong? Best regards 2 years ago |
![]() Comment added |
Good afternoon: I don't know if I could open this translation to be changed in Spanish, it is already wrong? Best regards 2 years ago |
![]() Comment added |
Good afternoon: I don't know if I could open this translation to be changed in Spanish, it is already wrong? Best regards 2 years ago |
![]() Comment added |
Good afternoon: I don't know if I could open this translation to be changed in Spanish, it is already wrong? Best regards 2 years ago |
![]() Comment added |
Good afternoon: I don't know if I could open this translation to be changed in Spanish, it is already wrong? Best regards 2 years ago |
![]() Comment added |
Good afternoon: I don't know if I could open this translation to be changed in Spanish, it is already wrong? Best regards 2 years ago |
213 | All strings, converted files enriched with comments; suitable for offline translation | CSV | gettext MO | gettext PO | TBX | TMX | XLIFF 1.1 with gettext extensions | XLIFF 1.1 | XLSX |
---|
Needs clarification. Do we actually mean brokerage account (ie forex trading)? Or do we mean trading account ie gross profit of goods sold?
3 months ago