Component | Translated | Unfinished | Unfinished words | Unfinished characters | Untranslated | Checks | Suggestions | Comments | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
0_start CC-BY-SA-4.0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | ||
|
|||||||||
1_usermanual CC-BY-SA-4.0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | ||
|
|||||||||
2_analyses CC-BY-SA-4.0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | ||
|
|||||||||
3_howto CC-BY-SA-4.0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | ||
|
|||||||||
4_spss2jamovi CC-BY-SA-4.0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | ||
|
|||||||||
Glossary jamovidocs CC-BY-SA-4.0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | ||
|
|||||||||
rollout CC-BY-SA-4.0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | ||
|
Overview
Project website | jamovi.readthedocs.io | |
---|---|---|
Instructions for translators | Dear translators, welcome and thank you for your willingness to contribute to the translation of the “learning statistics with jamovi”-text book! There are a couple of things that I would like to ask you, in order to make your and my life a bit easier (manual corrections need time, so that what you translated won't appear until I fixed it):
[1] There are buttons underneath the “Translation” box. One of them is “Automatic suggestions” which provides you with a machine translation of the text to be translated. This can just be copied into the target field for the translation and adjusted.
[2] There are a couple of text elements that should be treated different from the rest of the text (please check: the automatic suggestions might translate this “wrong”):
- placeholders (marked by “|”) should not be translated: e.g., |placeholder| or |placeholder|_, among them is |continuous| which produces an icon denoting a continuous level of measurement
- double backticks Finally, I would like to suggest that you install LanguageTool (browser add-on) as an additional check that your translations are correct (however, LanguageTool might not be available for every language). Don't hesitate to contact me (@sjentsch) if you have questions or suggestions. |
|
Project maintainers | sjentsch | |
Language | English | |
Language code | en | |
Text direction | Left to right | |
Number of speakers | 1,636,485,517 |
String statistics
Strings percent | Hosted strings | Words percent | Hosted words | Characters percent | Hosted characters | |
---|---|---|---|---|---|---|
Total | 1,347 | 19,564 | 139,011 | |||
Translated | 100% | 1,347 | 100% | 19,564 | 100% | 139,011 |
Needs editing | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Read-only | 100% | 1,347 | 100% | 19,564 | 100% | 139,011 |
Failing checks | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Strings with suggestions | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Untranslated strings | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Quick numbers
Trends of last 30 days
None
Resource updated |
|
None
Resource updated |
The “
pot/howto.pot ” file was changed.
a year ago
|
None
Resource updated |
The “
pot/usermanual.pot ” file was changed.
a year ago
|
None
Resource updated |
The “
pot/spss2jamovi.pot ” file was changed.
a year ago
|
None
Resource updated |
The “
pot/index.pot ” file was changed.
a year ago
|
None
Resource updated |
The “
pot/sphinx.pot ” file was changed.
a year ago
|
None
Resource updated |
The “
pot/analyses.pot ” file was changed.
a year ago
|
None
Resource updated |
The “
pot/howto.pot ” file was changed.
a year ago
|
None
Resource updated |
The “
pot/usermanual.pot ” file was changed.
a year ago
|
None
Resource updated |
The “
pot/spss2jamovi.pot ” file was changed.
a year ago
|
pot/analyses.pot
” file was changed. a year ago