Component Translated Unfinished Unfinished words Unfinished characters Untranslated Checks Suggestions Comments
Glossary Glossary AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 0 0 0
RoR Player AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 2 0 0
App instructions AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 1 0 0
Tune description: afoxe AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 0 0 0
Tune description: angela-davis AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 1 0 0
Tune description: angry-dwarfs AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 0 0 0
Tune description: antitek AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 0 0 0
Tune description: bella-ciao AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 0 0 0
Tune description: bhangra AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 3 0 0
Tune description: bomba AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 0 0 0
Tune description: chichita AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 0 0 0
Tune description: cochabamba AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 2 0 0
Tune description: coupe-decale AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 0 0 0
Tune description: crazy-monkey AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 2 0 0
Tune description: custard AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 1 0 0
Tune description: drum-bass AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 1 0 0
Tune description: drunken-sailor AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 0 0 0
Tune description: flip-flop AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 0 0 0
Tune description: funk AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 2 0 0
Tune description: hafla AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 1 0 0
Tune description: hedgehog AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 2 0 0
Tune description: hiphop AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 0 0 0
Tune description: jungle AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 0 0 0
Tune description: kaerajaan AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 0 0 0
Tune description: karla-shnikov AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 1 0 0
Tune description: keep-moving AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 1 0 0
Tune description: malkhas-akhber AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 0 0 0
Tune description: march-for-biodiversity AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 0 0 0
Tune description: menaiek AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 0 0 0
Tune description: no-border-bossa AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 0 0 0
Tune description: norppa AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 0 0 0
Tune description: nova-balanca AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 2 0 0
Tune description: orangutan AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 0 0 0
Tune description: pekurinen AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 0 0 0
Tune description: police AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 1 0 0
Tune description: ragga AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 2 0 0
Tune description: rope-skipping AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 0 0 0
Tune description: samba-reggae AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 0 0 0
Tune description: samba-reggae-high AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 0 0 0
Tune description: samba-reggae-low AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 0 0 0
Tune description: sambasso AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 0 0 0
Tune description: sheffield-samba-reggae AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 0 0 0
Tune description: tequila AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 1 0 0
Tune description: the-roof-is-on-fire AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 0 0 0
Tune description: the-sirens-of-titan AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 0 0 0
Tune description: trans-europa-express AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 0 0 0
Tune description: van-harte-pardon AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 1 0 0
Tune description: voodoo AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 1 0 0
Tune description: walc AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 0 0 0
Tune description: wolf AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 0 0 0
Tune description: xango AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 1 0 0
Tune description: zurav-love AGPL-3.0-or-later 0 0 0 0 0 0 0

Overview

Project website player.rhythms-of-resistance.org
Instructions for translators

This is the translation platform for RoR Player, a browser-based player and composer for the drumming patterns played by Rhythms of Resistance. Everyone can contribute here and create a translation for a new language or work on an existing language. The original texts (in English) are managed in the source code of the RoR Player. Here on Weblate you can translate those texts into other languages. After you have made some translations, the RoR Internet Working Group will automatically be notified and needs to approve and apply the changes in order for them to appear in the RoR Player. As you might know, this can take time, but feel free to remind us.

To contribute, you first need to register and log in here on Weblate.

Have a look at the “Glossary” component first. Its translations are not directly used in the RoR Player, but they have the purpose to be a guideline for translators. They contain terms that appear throughout the app, and you should familiarize with them in order to translate them in a consistent way. If you are starting the work on a new language, translate the terms from the glossary first to define for yourself and for future translators how they should be translated. To create a new language, enter the Glossary component and then click on the + on the top left of the table of languages. It takes a few minutes until the language becomes available also in all the other components. If you are working on an existing language, click on the language and then on “All strings” to see the existing translations of the glossary.

When the language that you want to work on is created and you have made yourself familiar with the glossary, start in the Languages tab of the project itself and click on your language. Here you can see the progress of the translation of each component. To start translating, click on a component and then on the black “Translate” button on the right.

If a text contains an expression in double curly braces, such as {{value}}, this is a placeholder that will be replaced with an actual value in the UI. The placeholder must be the same in all languages, so leave the placeholder name inside the curly braces in English. For example, the text {{count}} days ago would be translated to German as Vor {{count}} Tagen, so the word count must not be translated.

When translating the tune descriptions, it is important to keep any Markdown formatting characters (such as ** for bold, * or _ for italic and things like [YouTube]{1} for links) in the translation.

Sometimes it can be difficult to understand the context where a specific text appears in the app. Looking at the ID of the text, which is written on the right above the English text, can sometimes help understanding the context. Feel free to send us a list of the texts where you need more context and we can add an explanation.

Project maintainers User avatar cdauth
Language English
Language code en
Text direction Left to right
Number of speakers 1,728,900,209
13 hours ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 1,011 10,608 63,186
Translated 100% 1,011 100% 10,608 100% 63,186
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Read-only 100% 1,011 100% 10,608 100% 63,186
Failing checks 2% 29 1% 64 1% 370
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Untranslated strings 0% 0 0% 0 0% 0

Quick numbers

10,608
Hosted words
1,011
Hosted strings
100%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

+100%
Hosted words
+100%
Hosted strings
+100%
Translated
+100%
Contributors
User avatar None

Resource updated

The “assets/tuneDescriptions/flip-flop/en.md” file was changed. 14 hours ago
User avatar None

String added in the repository

14 hours ago
User avatar None

String added in the repository

14 hours ago
User avatar None

String added in the repository

14 hours ago
User avatar None

String added in the repository

14 hours ago
User avatar fela_qd

String removed

23 hours ago
User avatar None

Resource updated

The “assets/tuneDescriptions/samba-reggae/en.md” file was changed. 3 days ago
User avatar None

String added in the repository

3 days ago
User avatar None

String added in the repository

3 days ago
User avatar None

Resource updated

The “assets/tuneDescriptions/malkhas-akhber/en.md” file was changed. 3 days ago
Browse all changes for this language