For information about releases and priorities for your language visit Tor localization stats
For documentation about translating for the Tor Project, visit our wiki
The glossary helps us to maintain consistency throughout all our content:
- Please take time to translate the Glossary terms, and use them while translating.
- Feel free to add terms to give 'translation notes' to other translators.
- Long explanations are better replaced with a link.
- Add the explanation to one variant of the string to unclutter the view when translating.
Remember that your name and email will appear on some translation files. We encourage the use of pseudonyms!
Strings Words Characters | |||
---|---|---|---|
469 651 4,939 |
|
All strings | Browse Translate Zen |
419 580 4,338 |
|
Read-only strings | Browse Translate Zen |
1 2 15 |
|
Strings with comments | Browse Translate Zen |
1 1 13 |
|
Labeled: Automatically translated | Browse Translate Zen |
468 650 4,926 |
|
Strings without a label | Browse Translate Zen |
Overview
Project website | www.torproject.org | |
---|---|---|
Instructions for translators | All the contributions to the Tor Project are bound by our Code of Conduct: https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/plain/code_of_conduct.txt To share skills and solve any doubts, please join the Tor Localization community: https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis/Localization-for-translators Please see our language statistics at https://tpo.pages.torproject.net/community/l10n/stats.html with up to date information about translation priorities. Remember that your name and email will appear on some translation files.We encourage the use of pseudonyms! |
|
Project maintainers | gaba gazebook shelikhoo@Tor emmapeel | |
Translation license | MIT License | |
Translation process |
|
|
Source code repository |
https://gitlab.torproject.org/tpo/community/weblate-glossary.git
|
|
Repository branch | main | |
Last remote commit |
update readme information
d1517bdc
emmapeel authored 11 months ago |
|
Last commit in Weblate |
new translations in weblate
f39b9284
Besnik_b authored 19 minutes ago |
|
Weblate repository |
https://hosted.weblate.org/git/tor/glossary/
|
|
File mask | *.tbx |
|
Translation file | Not available | |
Last change | Oct. 31, 2024, 10:14 p.m. | |
Last change made by | gallegonovato | |
Language | English | |
Language code | en | |
Text direction | Left to right | |
Number of speakers | 1,636,485,517 | |
Number of plurals | 2 | |
Plural type | One/other | |
Plurals | Singular | 1 | Plural | 0, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, … |
Plural formula | n != 1 |
String statistics
Strings percent | Hosted strings | Words percent | Hosted words | Characters percent | Hosted characters | |
---|---|---|---|---|---|---|
Total | 469 | 651 | 4,939 | |||
Translated | 100% | 469 | 100% | 651 | 100% | 4,939 |
Needs editing | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Read-only | 89% | 419 | 89% | 580 | 87% | 4,338 |
Failing checks | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Strings with suggestions | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Untranslated strings | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Quick numbers
Trends of last 30 days
gallegonovato
Comment added |
|
emmapeel
Explanation updated |
domain fronting11 hours ago |
emmapeel
String added |
|
emmapeel
Explanation updated |
browser fingerprint2 weeks ago |
emmapeel
Explanation updated |
Network Health team3 weeks ago |
emmapeel
String added |
|
emmapeel
String added |
|
emmapeel
Explanation updated |
https://community.torproject.org3 weeks ago |
emmapeel
String added |
|
109247019824
String added |
|
469 | File in original format as translated in the repository | TermBase eXchange file | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
469 | All strings, converted files enriched with comments; suitable for offline translation | CSV | gettext PO | TBX | TMX | XLIFF 1.1 with gettext extensions | XLIFF 1.1 | XLSX |
Good afternoon:
In this chain I have a doubt, I do not know if you could help me?
For domain fronting I found:
https://www.securityartwork.es/2017/01/24/camuflaje-la-capa-cifrado-domain-fronting/ and https://support.torproject.org/es/glossary/domain-fronting/
In the Tor page it appears translated to Spanish in a way. But in other pages, like the other web page I added.
I understand that they prefer to use the translation of https://support.torproject.org/es/glossary/domain-fronting/ but the other would also be valid.
So, do I use the Tor one or the other one?
A hug
4 hours ago