El equipo de traducción al español se organiza en el canal #translation-es
del Godot-Rocketchat: https://chat.godotengine.org/channel/translation-es
Strings Words Characters | |||
---|---|---|---|
5,577 31,804 197,738 |
|
All strings | Browse Translate Zen |
5,577 31,804 197,738 |
|
Translated strings | Browse Translate Zen |
20 28 187 |
|
Translated strings with dismissed checks | Browse Translate Zen |
40 158 977 |
|
Strings with comments | Browse Translate Zen |
5,577 31,804 197,738 |
|
Strings without a label | Browse Translate Zen |
Other components
Component | Translated | Unfinished | Unfinished words | Unfinished characters | Untranslated | Checks | Suggestions | Comments | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Godot Class Reference MIT | 17% | 18,142 | 529,086 | 3,720,793 | 9,923 | 1,290 | 15 | 3 | |
Godot Documentation CC-BY-4.0 | 45% | 15,333 | 282,834 | 1,898,960 | 9,419 | 1,449 | 12 | 4 | |
Godot Properties MIT | 92% | 272 | 774 | 5,085 | 55 | 4 | 6 | 0 | |
Overview
Project website | godotengine.org | |
---|---|---|
Instructions for translators | Thanks for helping with Godot Engine translations! Please make sure to read the detailed instructions that we have for each translation components on: https://docs.godotengine.org/en/latest/contributing/documentation/editor_and_docs_localization.html |
|
Project maintainers |
![]() ![]() ![]() |
|
Translation license | MIT License | |
Translation process |
|
|
Source code repository |
https://github.com/godotengine/godot-editor-l10n
|
|
Repository branch | main | |
Last remote commit |
Sync translations with Godot 4.4
bdd8ce25
Rémi Verschelde authored yesterday |
|
Last commit in Weblate |
properties: Translated using Weblate (Persian)
add5acc4
![]() |
|
Weblate repository |
https://hosted.weblate.org/git/godot-engine/godot-properties/
|
|
File mask |
editor/*.po
|
|
Translation file |
Download
editor/es.po
|
|
Last change | Feb. 22, 2025, 2:05 a.m. | |
Last change made by | None | |
Language | Spanish | |
Language code | es | |
Text direction | Left to right | |
Case sensitivity | Case-sensitive | |
Number of speakers | 506,540,366 | |
Number of plurals | 2 | |
Plural type | One/other | |
Plurals | Singular | 1 | Plural | 0, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, … |
Plural formula |
n != 1
|
String statistics
Strings percent | Hosted strings | Words percent | Hosted words | Characters percent | Hosted characters | |
---|---|---|---|---|---|---|
Total | 5,577 | 31,804 | 197,738 | |||
Translated | 100% | 5,577 | 100% | 31,804 | 100% | 197,738 |
Needs editing | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Read-only | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Failing checks | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Strings with suggestions | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Untranslated strings | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Quick numbers
Trends of last 30 days
![]() Changes committed |
Changes committed
15 hours ago
|
![]() Translation changed |
|
![]() Translation changed |
|
![]() Translation changed |
|
![]() Comment added |
@andresmauricio6777 cuando se usen tecnicismos como decals, no hay que traducir, sino localizar. Se mantienen tal cual para facilitar el entendimiento ya que en 3D los decals son las imagenes que se pegan sobre las superficies. Sí, son calcomanías, pero se les conocen como Decals e incluso hay un nodo Decal, entonces no se traduce. 20 hours ago |
![]() Translation changed |
|
![]() Translation changed |
|
![]() Translation changed |
|
![]() Translation changed |
|
![]() Changes committed |
Changes committed
20 hours ago
|
5,577 | File in original format as translated in the repository | gettext PO file | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
5,577 | All strings, converted files enriched with comments; suitable for offline translation | CSV | gettext MO | gettext PO | TBX | TMX | XLIFF 1.1 with gettext extensions | XLIFF 1.1 | XLSX |